singzeon.


(closed)



2 January 2014:

非常了得。

那些認識我的人應該知道,我相當喜歡華文華語的。為此,絕大多數人會認為我是從中國/台灣來的。我對華語的熱衷一直燃燒著,只可惜因為實際理由,環境所迫,導致我沒在中學/初級學院修讀中華文學。

不過,我仍然積極聽說讀寫華文華語。對我來說,這是我的母語,是不能磨滅的。而且,它帶有一個文化的價值。新加坡的華語比起中國的華語是有差別的。雖然新加坡政府採用規範的「普通話」,但是在這裡不難聽到獨特的新加坡式華語仍被使用。

我大概知道自己是個離群值。試想一個正態分佈圖,我就是那個在+2σ範圍徘徊的一個值。於是,一直以來,我都挺「孤獨」的。除了偶爾一兩個和我一樣的「華文愛好者」,我的社交圈子都是那些討厭/不喜歡(即不討厭不過不喜歡)華文的人。

遇到好的文章,好的作者,好的戲,好的劇,沒人分享。這著實令人納悶。與此同時,你可以說我有點「偏見」,不過我認為中國人跟新加坡人是不一樣的。如果把我認識的中國朋友算在內,我是有多一點「愛好者」。不過,他們不是新加坡人。

那是問題嗎?其實,不一定。如果他們長期居住在此,基本上也算融入到本地的社會了,應該是和新加坡人沒兩樣。但是,他們初來乍到的,肯定還有「中國氣息」,我就當不同人看待了。這算是排外主義嗎?

絕對不是。而是,我認為要討論本地的文學作品,最好還是本地人,或者上述的來新許久的中國人。因為這些人能夠體會本地作品中的某些主體等等。所以不是刻意排除,而是跟新來的中國人談及非常本地的東西是會有些雞同鴨講。



我找到了一個「華文愛好者」了!不過,澄清:(一)我不認識他。(二)我不能肯定他是個「愛好者」。既然如此,我為何會「口出狂言」呢?原因如下:(一)我找到一個以中英文寫博文的人。(二)他的華文博文寫得挺流利的。

於是乎,我大膽猜測他是個愛好者,不過也不能果斷肯定。無論如何,我還是非常開心能找到這麼一個博客。對我來說,這猶如海底撈針,不過這回可真撈到針了!我已經在第一時間把他的博客存到我的博客閱讀器中。

我是在偶然的情況下發現到這個博客的。我也不記得在哪裡找到的,應該是我漫無目的地瀏覽推特時按到的吧。那時我快睡著,於是也沒多加留意,所以把博客擱在一旁。直到今天看到,才想起,才嘆惜,為何不讓我早點發現這個博客?

不過說那些也沒有意義了。現在,我只想好好沉浸在這個博主的博文當中。他的博客真是我喜歡的那種,不是無聊的流水帳,而是由針對性的回憶自己的一天。偶爾也會分享自己的看法或喜好等等。



是的,我好久沒有用中文寫博文了。這主要因為我在學校里不那麼經常使用它了。我的中學算是個華校。雖然大多數的人都討厭華文,不過他們或多或少還是會使用它。到了我的初級學院,這裡雖然有華文文學,不過已融入了其他三個種族了。

結果,我不那麼經常使用華語了。再者,我的同班同學也不經常使用華語,他們是在口試前夕才突然「熱愛中文」的。於是乎,我的華文程度從那時開始慢慢的下降了。雖然我還是能夠發出字正腔圓的華語(新加坡式的破爛華語我也行),但我的詞彙量縮小了許多。

就連打這個博文的時候,我就發覺自己似乎來來去去都在使用幾個詞而已。以前,我一定能夠利用許多近義詞讓我的表達更加精彩。我想,我的成語量也一落千丈了,實乃慚愧。儘管今年裡還是有和人玩成語接龍,不過近幾個月來我沒有好好使用華語了。

在這裡順道提一下:雖然我提倡學成語,但是我卻非常鄙視電視劇里角色使用一些深奧的成語。對我來說,那時弄巧反拙。即使在中國,成語不是在日常生活中隨口使用的。它必須在某種特殊情況下,在比喻某件事而使用,通常帶有趣味或嚴重性。然而,新加坡的有些電視劇卻讓角色在莫名其妙的場合中使用一些深奧的成語,讓人覺得怪怪的。那些討厭華文的青年,豈不更加抗拒它?依我認為,電視劇的角色使用一些簡單易懂的成語還好:「害群之馬」、「守望相助」;要是用上大部份都聽不懂的成語,那只能讓人笑話。

2014年里,讓我使用華文華語更是件難事。今年有會考,所有的科目都以英語考試。不像以前,能夠用華語來和同學討論華文的東西。況且,正如我所說的,同學也不熱衷於將華語。以上聽起來像藉口,似乎更像是我自己不像再努力用華文華語了。

實施並非如此。儘管「困難重重」,我還是會堅持,不過以其他方式使用華文華語。不能說,就用讀。學校每天都有送來一份報紙,放在公共場合里。去年我每個星期五+有空時都會到那裡讀讀。今年,我也將延續這個習慣。

都說我是個離群值,於是我也就不管別人一樣的眼光算了。他們要竊竊私語,他們要當面取笑,任他們。天要家人娘要下雨由他們笑話我吧!(我說著說著是有些激動,原諒我。)是的,新的一年里,我覺得自己也該厚臉皮一些,別再管別人的是非那麼多了~

就這樣。



aboutme.

From Singapore. 20 years of age. Blogs as and when inspiration comes, in British English (and Singlish), Traditional Chinese and (hopefully) Russian. Not a lifestyle blogger, expect posts to be serious, dull or even obscure. I enjoy comedy, in particular British humour.



interests.

[more or less in order] medicine | forensics | theatre | modern world history | typography (including style and grammar) | visual design | Taiji | Chinese language and literature | Mandarin pop (and singing) | Apple products.



typography.

PT Serif for main text and links. Ubuntu Condensed for dates, post titles and sidebar headings. Both fonts from Google Web Fonts.



credits.

singzeon. by Sing Zeon is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Licence. Pictures used here either come from my Instagram (instagram.com/singzeon) or Google image search. For the latter, I do not own those pictures.



quote.

Hard to love. 認真你就輸了。