singzeon.


(closed)



6 December 2010:

Saw an article on a website asking people to air their views whether Jeffrey Xu should have won Star Search 2010.

在我決定說下去之前,我想要澄清:

以下的文字純粹是我個人的意見。我是憑著幾年的經驗這麼說的。當然有更多的人是能夠發表更準確的意見,所以如果你要是看到了一些你認為不正確的意見時,請不要小題大做。

某網站上,就有這麼一篇文章,是針對最新出爐的《才華》冠軍徐鳴杰該不該得到冠軍。當中,有很多我覺得不合適的留言。

有個人就說,他贏了,是因為新加坡要跟中國打好關係。他還說,這也正是爲什麽冠亞軍都是上海人。真的是這樣嗎?我不知道。這個可能是有的,不過我認為可能性比較小。

比賽的形式是這樣:演戲回合當中,所有的選手都要進行抽籤,來選擇他們要飾演的角色。有人就說,徐鳴杰只是幸運罷了,能夠抽到這麼一個很好發揮的角色。這個人還說,相信每位選手都能夠把這個角色演好。從選手們昨天的表現來看,我否認。對我來說,一些相當容易融入的角色卻沒被演好。照這個道理來說,容易的角色都演不好啦,難道不容易的角色反而能演好它嗎?

另一個人說,他/她心目中的冠軍X很衰,抽到一個「爛」角色。這根本不能這樣說呀。沒有一個角色是爛的。它可能只是比較少東西可以發揮,但其實這反而就能夠試探出該名選手能否想出一些東西,讓角色能夠更為精彩。主持人都說了,評分準則不在於模仿功力,而在於選手本人的演繹功力。如果X真有那麼好,他照樣也可以把角色演得很好。

有個人更直接:「徐鳴杰沒有明星臉。」(?)什麽叫做明星臉?說真的,你只要有幸被某貴人發現,他們肯定讓你變得有「明星臉」。

《才華》證明了:黑馬也有勝出的時候。



aboutme.

From Singapore. 20 years of age. Blogs as and when inspiration comes, in British English (and Singlish), Traditional Chinese and (hopefully) Russian. Not a lifestyle blogger, expect posts to be serious, dull or even obscure. I enjoy comedy, in particular British humour.



interests.

[more or less in order] medicine | forensics | theatre | modern world history | typography (including style and grammar) | visual design | Taiji | Chinese language and literature | Mandarin pop (and singing) | Apple products.



typography.

PT Serif for main text and links. Ubuntu Condensed for dates, post titles and sidebar headings. Both fonts from Google Web Fonts.



credits.

singzeon. by Sing Zeon is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Licence. Pictures used here either come from my Instagram (instagram.com/singzeon) or Google image search. For the latter, I do not own those pictures.



quote.

Hard to love. 認真你就輸了。